Tulpia-Literatuurfestival

2 t/m 12 april 2003

 

Biografie: Dichters Auteurs en alle andere deelnemers

Woensdag 2 april

Panelleden:

De voorzitter, prof. dr. Erik-Jan Zürcher, is hoogleraar aan de opleiding Turkse talen en culturen van de Universiteit Leiden. Van zijn hand verscheen -onder veel meer- Een geschiedenis van het moderne Turkije (SUN, 1995), dat tevens in het Engels en Turks werd uitgebracht. Zie ook de website van Turkology Update Leiden Project (TULP):
www.let.leidenuniv.nl/tcimo/tulp/

Prof. dr. Suat Karantay
is hoogleraar aan de opleiding interpretatie en vertaling -onderdeel van literatuurwetenschap- aan de Bo›aziçi in Istanbul. Hij heeft vele literaire vertalingen in het Turks op zijn naam staan en heeft bovendien een Turks- en Engelstalige website gecreëerd over de moderne Turkse literatuur:
www.turkish-lit.boun.edu.tr/

Sadik Yemni
kwam in 1975 naar Nederland, vond werk als brugwachter bij de NS en ontwikkelde zich in die periode van zeven jaar tot schrijver. Sindsdien heeft hij diverse verhalen, toneelstukken, literaire detectives en romans geschreven, die zowel in het Turks -de taal waarin hij schrijft- als in Nederlandse vertaling zijn uitgekomen. Enkele titels zijn: De roos van Amsterdam, De amulet, De vierde ster, en zijn laatste boek Metros wacht nog op vertaling.

Hanneke van der Heijden studeerde Turks aan de Universiteit Utrecht en heeft zich vervolgens toegelegd op het vertalen van literair proza. Zij vertaalde onder meer romans van de inmiddels ook buiten Turkije bekende auteur, Orhan Pamuk. Bovendien is zij redactielid van het tweetalige tijdschrift UMUT [Hoop], dat wordt uitgegeven door de Stichting Umut, die zich sterk maakt voor de bekendmaking van Turkse literatuur in Nederland.

Ad van den Kieboom
is redacteur van uitgeverij De Geus en houdt zich in die functie in het bijzonder bezig met de literatuur uit de landen van het Nabije Oosten. Deze relatief jonge uitgeverij heeft zich, vanaf de oprichting in de jaren tachtig van de vorige eeuw, toegelegd op de zogenaamde 'andere taalgebieden', en heeft daarmee een belangrijke plaats verworven in de Nederlandse literaire boekenwereld.

De vertaler, dr. Gerard Bosscha Erdbrink, is al heel lang Turkoloog en heeft zich gespecialiseerd als tolk-vertaler bij rechtbanken en andere instanties. Tevens verleent hij zijn diensten aan bijeenkomsten als deze vanwege zijn liefde voor de Turkse taal en literatuur.


Zaterdag 12 april


Gastauteur uit Turkije:
Murathan Mungan heeft zich na de voltooiïng van zijn Theaterstudie aan de letterenfaculteit van de Universiteit in Ankara, tot een veelzijdig schrijver ontwikkeld. Hij schreef behalve over kunst voor kranten en tijdschriften, bovendien verhalen, gedichten, toneelstukken, filmscenario's en liedteksten. Ook werd een keuze uit zijn gedichten in het Koerdisch vertaald. Sinds de publicatie van zijn eerste boek in 1980 heeft zijn uitgever al diverse bundels van zijn werk laten verschijnen.


Nederlandse dichters:
René Puthaar is de dichter van Dansmuziek, zijn eerste verrassende bundel, waarmee hij direct naam maakte en waarvoor hij tevens een prijs ontving. Bovendien publiceerde hij in diverse literaire tijdschriften, maakte deel uit van literaire redacties en schreef beschouwende artikelen over literatuur; activiteiten die hem ook nu bezighouden. Daarnaast leest hij voor uit eigen werk tijdens allerlei poëziefestivals, waaronder De nacht van de Poëzie.


Menno Wigman is dichter, vertaler en bloemlezer. Zo verscheen van zijn hand Wat blijft - de mooiste gedichten van de twintigste eeuw. Hij leest regelmatig voor uit eigen werk en trad onder meer op tijdens De Nacht van de Poëzie, Crossing Border, Winternachten, Lowlands en Poetry International. Eind 1997 debuteerde hij officieel met de veelgeprezen dichtbundel 's Zomers stinken alle steden. In 2001 verscheen zijn tweede, wederom lovend ontvangen bundel Zwart als kaviaar, waarvoor hij in december de Jan Campert-prijs ontving.


Prijsuitreiking:
De jury bestaat uit twee stafleden van de opleiding Turkse talen en culturen aan de Universiteit Leiden, te weten Dick Koopman, veelzijdig Turkoloog, auteur van de Leergrammatica voor het Turks en voorlichter over Turkije bij diverse instellingen; en
Mehmet Emin Yildirim, econoom en kenner bij uitstek van de moderne Turkse literatuur. Hij is bovendien verantwoordelijk voor het TULP-project. Het derde lid van de jury is de bovengenoemde auteur, Sadik Yemni.

Presentatie:
Sytske Sötemann
studeerde Turks aan de Universiteit Leiden, en specialiseerde zich in de Turkse poëzie van de twintigste eeuw. Over de beginperiode daarvan schrijft zij een proefschrift, bovendien neemt zij deel aan de samenstelling en vertaling van een Anthologie van de moderne Turkse poëzie (zie bovengenoemde website TULP), en vertaalt zij Turkstalige poëzie van huidige dichters in Turkije en Nederland.